Solve problems.
Save time.
Get peace of mind.

TOGETHER, WE’LL GET THE RIGHT WORDS TO THE RIGHT PEOPLE, ON TIME. AND THESE ARE THE RESULTS YOU CAN EXPECT.

As a senior translator with experience in the full range of roles available in this sector, I know that proactivity, fluid communication, responsiveness and an active problem-solving approach are key to project success. All supported by the technical and linguistic expertise you’d expect of a seasoned professional.

The quest to find a language professional with a decisive, versatile and proactive approach can seem never-ending. I know, securing that person is vital if you want the project to succeed.

You look for candidates who are specialized in the field so they’ll know the terminology.

You make sure they've got professional experience in that field so they’ll be familiar with the documents you usually work with.

You check they know how to use the necessary tools.

But still, there’s no guarantee the collaboration will be a success.

AND YOU’RE PROBABLY ASKING YOURSELF:

Getting it wrong can be costly

All you can do is hope they deliver the goods and don’t leave you putting out last-minute fires.

Now imagine this collaborator has worked in the sector for over 20 years, has proven experience in her specialized fields, is on top of the latest technology, and was an in-house project manager before becoming a freelancer.

THIS COLLABORATOR CAN GIVE YOU…

PEACE OF MIND

because she knows the processes inside out

CONFIDENCE

in her expertise with the tools and quality control

CONVICTION

that you’ve chosen a professional who will deliver.

WHICH MEANS YOU’LL FEEL CONFIDENT ENOUGH TO REQUEST ADDITIONAL LINGUISTIC SERVICES SUCH AS:

So exactly how can I help you?

WITH LANGUAGE SERVICES INCLUDING TRANSLATION FROM ENGLISH OR GERMAN INTO SPANISH, AND QUALITY CONTROL.

a) LOCALIZATION

Translation to Spanish, cultural adaptation to European Spanish, and quality control for apps, websites, online platforms and software originally developed in English or German. I work directly with developers, programmers and data analysts on platforms such as Crowdin and Weblate on wellbeing, health, financial and software-related content and user interfaces.

B) ENGINEERING AND MEDICAL TECHNOLOGY TRANSLATION

Translation and quality control of technical documentation for medical devices, instructions, catalogues, correspondence with consumers, reports, user tutorials and manuals, datasheets, website product descriptions, and onscreen messages. Close collaboration with project leaders and clients is vital to ensure that texts are faithful to the original, internally coherent, consistent with the sector’s standard terminology and compliant with regulations, as well as accurate and effective.

C) TRANSCREATION OR CREATIVE TRANSLATION

Translation with a creative touch that aims not only to inform but persuade. Your audience will want to keep reading, click on that link to a product demonstration, or make a purchase.
It’s translation with all the tools, and results, of copywriting.

D) COPY-EDITING OF THIRD-PARTY TRANSLATIONS

Putting the final touch to translated texts and making them shine is a task I relish. I perform in-depth quality analysis to make sure texts meet the most rigorous quality-control standards. I apply my own method to guarantee accuracy and faithful communication of the source text, while ensuring that the tone is just right and the text reads like an original, not a translation.

E) COPY-EDITING OF OTHER TEXTS WITH CROSS-CHECKING AGAINST THE ORIGINAL

I’ll correct any spelling, grammar and punctuation errors, and make sure the style is just so. If your document was originally written in German or English, this process includes cross-checking the Spanish text against the original. I apply my own proven methodology, as taught on a university course (UNED Foundation) for two years.

I’m Marián,

ENGLISH AND GERMAN TO SPANISH TRANSLATOR AND PERSONAL BRAND CONSULTANT.

I know what it’s like to be a translation team coordinator. I’ve worked in positions like yours and I understand your needs, concerns and requirements. My mission is to make your life easier.

That’s why I offer you a long-term collaboration, adapt my workload to your needs, set aside time for your projects, and actively engage in your business processes and objectives, as well as offering my professional analysis of the results achieved by other language service providers.

3

“We’re rowing in the same direction”

MY WORKING METHOD:

THESE SERVICES ARE NOT FOR YOU IF:

YOU PUT PRICE BEFORE QUALITY

YOU’D RATHER NOT TAKE THE STEPS NECESSARY FOR ME TO PRODUCE THE BEST POSSIBLE WORK

YOU’D DESCRIBE YOUR WORKING METHODS AS INFORMAL AND AMBIGUOUS

This is how some of my clients see me:

Marián is a top-notch translator and a great person to work with. She‘s helped us translate our website and other marketing materials into Spanish, and we‘ve not only been very happy with the quality of her work, but also with her responsiveness and openness to feedback. Thanks, Marián!
Katrin Klein
I've worked with Marián since 2021, and she has become a great asset to our Spanish language expert team. I value her expertise, flexibility, research skills, and friendly communication. She has helped us immensely with content proofreading, translation, and the creation of an extensive culinary glossary. Thanks to her, we were not only able to make our content available to our Spanish users, but we were able to improve our quality. I'm looking forward to keeping working with Marián.
Kerstin Findeisen
I got in touch with Marián because I needed a native professional to proofread a 200-page Polish-to-Spanish tourism translation on the city of Krakow.
Elisa Orellana
Marián helped us define the Spanish guidelines for our internationalisation project. Her recommendations were always very relevant and her feedback to translators always useful. I totally recommend her if you need a Spanish language specialist!
Sonia Mokrani
From the beginning, she impressed me with her professional experience and all that she had to offer, in general, so it was a pleasure to work with her. Marián proofread and copy-edited the web contents I was translating into Spanish. The texts posed a lot of challenges, mostly in relation to the complex Polish syntax, as well as the many cultural references and punctuation, lexical and collocation details that needed to be adapted for a Spanish audience. Marián helped me a huge amount when we worked together in May and June. I’ve really appreciated her warmth and availability. I’ve learnt a lot from her corrections and comments, which I’ve been incorporating into subsequent translations and they’ve become increasingly fluid. I recommend Marián for all her work and support. She’s a great professional and a very warm person. It’s been a pleasure to work with her.
Ursula Tarka-Ribeiro

“WORKING RELATIONSHIPS AND TEXTS THAT FLOW”

Are you looking for more than a translator? Someone proactive and determined who puts their all into every project, adapts to changing conditions and provides solutions that avert potential problems?

THEN YOU’RE IN THE RIGHT PLACE.

Scroll to Top