Translation and personal branding go hand in hand

BECAUSE WE NEED COMMUNICATION THAT’S FREE OF LANGUAGE BARRIERS, CONTEXT-RICH AND STRATEGICALLY DEVELOPED.

WHY FREE OF LANGUAGE BARRIERS?

Because clear communication enables us to get our message across effectively, close deals and increase sales. Active listening is equally important if we want to act on real needs rather than conjecture.

WHY CONTEXT-RICH?

Because we need to pay attention to circumstances, purpose, audience and tone if we want to produce a message that’s fit for purpose and fulfils its objectives.

WHY STRATEGICALLY DEVELOPED?

Because taking a series of intentional steps is the only way to achieve our communication, business and personal branding goals.

Sounds time-consuming, I know. But what if a senior translator could support you through this process, providing solutions that save time and make your work easier?

Or, if you’re a translator, how about working with a fellow translation professional who can help you develop a personal brand that enables you to differentiate and position yourself in the market?

WOULD YOU LIKE ME TO HELP YOU?

I’m Marián,

ENGLISH AND GERMAN TO SPANISH TRANSLATOR AND PERSONAL BRAND CONSULTANT.

I studied translating and interpreting at the University of Granada and have a master’s degree in translation technologies (Tradumática).

Since 2002, I’ve worked on thousands of linguistic projects, going the extra mile to provide a service that’s adapted to each client’s needs and aims to maximize their satisfaction.
In parallel, since 2016, I’ve supported a large number of language professionals. We’ve worked together to identify their unique professional value and build confidence, empowering them to make their business sustainable and enjoyable. 

My business has steadily grown. And I now work with a team of trusted professionals who support me with language and consulting services.

All this experience has made one thing clear. When you work with empathy, honesty and good will, people appreciate it, and want to work with you again.
What motivates me is helping translation coordination teams complete their processes by delivering my translation and copy-editing services with warmth, inspiration, and a team-player attitude.
I also firmly believe in breaking with the abusive practices, poor conditions and complacency that too often characterize our sector. And I’m committed to inspiring professionals to find their inner strategist by connecting with the ideals of the goddess Minerva, so they can pursue their goals with more self-love and less self-sacrifice.

Marián Amigueti - marca personal

“I dream of a world where freelancers feel empowered, connect with their strengths, find what makes them different, and develop unique strategies that benefit them. Where they don’t feel paralyzed by their weaknesses, but learn how to accommodate them and seek help from other personal brands that complement them.”

CAN I LET YOU IN ON A SECRET? I’M NOT JUST A TRANSLATOR AND CONSULTANT…

I’M A HUMAN BEING WITH MY OWN SET OF VIRTUES, FLAWS AND INTERESTS.

* Talk about a translation challenge! Originally short for chiquillo (kid) in Andalusia, it’s a friendly way to greet a mate, grab their attention or express shock, depending on your tone. ‘Mate’ gets halfway there, but there’s no translating the shared Andalusian identity you feel when you can call a friend quillo (boy) or quilla (girl).

I’D LOVE TO WORK WITH YOU, MARIÁN.

That’s great! Simply choose a button below to learn more about how I can help you, and we’ll get to work on your language project or personal brand.

I NEED:

Scroll to Top